Oisín Breen: ‘Lilies on the Deathbed of Étaín and other poems’ reviewed.

I have recently received two books of poetry, and in both cases I know the poets personally. So as I review their work, you can judge for yourselves whether I’m biased towards being kind for the sake of friendship. The first book before me is by Oisín Breen, an Irish poet currently living in Scotland. Lilies on the Deathbed of Étaín and other poems is published by Beir Bua Press, Co. Tipperary, Ireland. It is slim and (irritatingly) the pages aren’t numbered. I have no idea whatsoever why that irritates me, but I have to acknowledge that what it does is stop me from integrating the page number into what I am reading. We read everything. We experience everything, and every moment has its resonances and repercussions, so perhaps I can well do without page numbers. Let’s move on. 

So, our Ossían comes out of his cell and looks at the waterfall – maybe a trout is leaping up the damn thing but maybe not – and the wee cataract brings forth a flood of words from him. And they are as Irish as anyone writing in English can pour. In fact, it strikes me that what I’m reading here is the work of the best Irish poet currently writing in English. Not that there is no whiff of parody about this, or at least of the absurd, for here is someone who is as aware of Joyce and Brian O’Nolan (I can hear him damning me now for even mentioning them, and reinforcing a stereotype of the black and sinister arts of an Irish writer in foreign parts!) as he is of Yeats. T.S. Eliot is, however, also banging on the door, at the head of a dozen other wights of sundry heritages, begging to be let in. Och, no more of this nonsense! 

I say “no more of this nonsense” and then the poet chips back at me, “the beast is holy, the haar is holy, and holy too is the red honey,” and Allen Ginsberg yells over the top of us both “The world is holy! The soul is holy! The skin is holy!” until we beg him to stop. Please. There is only so much intertextuality a mortal can take.

But it’s serious, deadly serious. Written with care, and with love for language.

At first sight, there seems to be something infernally unruly about Oisín Breen’s poetry, until you spot the fact that the structure is there, recognisable but bloody oneiric, lulling you into a false sense of security and then ripping itself up and changing. The poet knows what he is doing, committing shapes to the page as well as words – left justify, right justify, hanging indent, italics, upper case – and then abandoning them like half-finished blocks of flats, malls, and offices, maybe half-recalling them later as though at a second try. This breaks your expectations, but instead of putting you off, it makes you continue to read, hoping for a structural resolution. Will there be one? 

What is structure without words? Oh, and what words! “All poetry,” he says, “is songliness. AND IT IS SHATTERING-”  The opening of ‘The Love Song of Anna Rua’ hits me like a waulking song, with its patterned “Ha-ra-hao-  Rah-Hao-  Ha-Ra-Hao-” No, I have no idea why the upper/lower case. Just accept the mystery. And if you don’t have the Irish…

Na caillini, dubh. Na buachualli, dubh. 
An grá; dubh, mar nil faic na fride againn.

… the operative word is black. And then…

Yet, though our beauty, like the hourglass,
  has long since been crushed, it remains,
  and it IS animating,
And it IS the agent of disruption.
It is in the stirrings of the cracking of eggs.

And then the last words of the book, tailing the final poem, a one-pager (Oh Lord, F. Scott Fitzgerald is tugging at my sleeve, ffs!):

And their black wings beat against the lolling current,
Along the white lines that bifurcated the luminescent tunnels
Collapsing in their wake.

That the last word should be “wake.” A trail of water behind the boat, come up from sleep into consciousness, a farewell to the dead. I always approach Oisín Breen’s writing as L=A=N=G=U=A=G=E poetry, to take part in the creative process myself. Oh, will you have this book!

__________

Adverts which appear in this post, or elsewhere in this blog, are the responsibility of the platform, and should not be taken as an endorsement of any product by me.

Leave a comment